Enjoy your summer vacation! Memories of a three-day, two-night road trip in Gifu Prefecture with my family of three
家族での旅行は、素晴らしい思い出となります。今回は、夏休みの期間に、家族三人で名古屋から飛騨高山までのドライブ旅行を楽しみました。本記事では、旅程や観光スポットについて詳しく紹介しています。ぜひ、旅行の参考にしてください。
Traveling with family is a wonderful memory. This time, my family of three enjoyed a road trip from Nagoya to Hida Takayama during our summer vacation. This article details the itinerary and tourist attractions. Please use it as a reference for your trip.
旅程
itinerary
2022年8月16日
朝9時に名古屋を出発し、途中でモネの池や白山中居神社に寄り、飛騨高山まで移動しました。
2022年8月17日
飛騨高山で観光を楽しみました。
2022年8月18日
帰りに妻籠宿や馬籠宿に寄り、名古屋に帰りました。
August 16, 2022
We left Nagoya at 9:00 a.m. and traveled to Hida Takayama, stopping at Monet’s Pond and Hakusan Nakai Shrine on the way.
August 17, 2022
We enjoyed sightseeing in Hida Takayama.
August 18, 2022
On the way back to Nagoya, we stopped at Tsumago Yado and Magome Yado.
2022年8月16日
August 16, 2022
出発の日です。寄り道しながら、高山まで移動しました。
Departure Day. We traveled to Takayama with a stopover.
モネの池
Monet’s Pond
根道神社境内にある「モネの池」は、フランスの画家・クロード・モネの「睡蓮」にそっくりで、透明度の高い湧水に咲く睡蓮が美しく、錦鯉が泳いでいる景色が人気です。元は農業用ため池で、観光用の池ではありませんでしたが、SNSで話題になり、有名になりました。池には睡蓮とコウホネが生え、コウホネは冬に咲き色が変化する特徴があります。
Monet’s Pond, located on the grounds of Nemichi Shrine, resembles French painter Claude Monet’s “Water Lilies” and is popular for its beautiful water lilies blooming in the clear spring water and the view of Nishikigoi swimming in it. The pond was originally an agricultural reservoir, not a tourist pond, but it became famous after it became a hot topic on SNS. Water lilies and coflower grow in the pond, and the coflower blooms in winter and changes color.
レストラン北城
Restaurant Hokujo
岐阜県郡上市白鳥町白鳥南にある、「レストラン北城」という食事処で昼食です。
丁寧な作りで、ボリューム満点。ごちそうさまでした。
This is lunch at a restaurant called “Restaurant Hokujo” in Shirotori-Minami, Shirotori-cho, Gujo City, Gifu Prefecture.
The food is carefully prepared and generous in volume. Thank you very much for the meal.
白山中居神社
Hakusan Chukyo Shrine
岐阜県郡上市白鳥町石徹白にある白山中居神社は、縄文時代から祭祀が行われており、現在は石徹白創業祭が夏祭りとして執り行われています。白山信仰が盛んだった時代には、白山頂上と長滝寺の中間地点として栄えた村で、藩政時代にはどの藩にも属さず、神に仕える村として独特な存在でした。明治維新までは、住民は社家と社人に分かれ、社家は神に仕えることを本職としていました。神社のご本殿は、景行天皇12年に創設され、養老元年に泰澄大師によって整備されました。境内には、県の天然記念物に指定された1400年以上の杉の大樹や、樹齢1800年の日本一の大杉があり、多くの貴重な品々が奉納されています。五段の神楽は、保安元年から伝わる雅楽に合わせ、二人の巫女が舞を奉納し、無形文化財に指定されています。
Hakusan Chukyo Shrine, located in Itoshiro, Shirotori-cho, Gujo City, Gifu Prefecture, has been a place of worship since the Jomon Period, and today the Itoshiro Founders’ Festival is held as a summer festival. The village flourished as a midway point between the Hakusan summit and Choryuji Temple during the period when Hakusan worship flourished, and was unique in that it did not belong to any clan during the feudal era, but was a village that served the gods. Until the Meiji Restoration, the residents were divided into shrine families and shrine people, with the shrine people’s main occupation being to serve the deity. The main hall of the shrine was founded in the 12th year of Emperor Keiko’s reign and was maintained by Taicho Daishi in the first year of Yoroi. The shrine grounds are home to a large cedar tree over 1,400 years old, designated as a natural monument by the prefecture, and the oldest cedar in Japan at 1,800 years old, to which many valuable items are dedicated. The Godan no Kagura (five-stage Shinto music and dance performance), in which two miko (shrine maidens) dedicate a dance to the accompaniment of gagaku music that has been handed down since the first year of the Tokugawa Shogunate, is designated as an intangible cultural asset.
宿に到着しました。airbnbを使いました。最近はセルフチェックインなんですね。便利な世の中になりました。
I arrived at the inn, using airbnb. I see that nowadays you can check in by self check-in. It’s a convenient world now.
2022年8月17日
August 17, 2022
2日目は、飛騨高山観光です。午前中は高山観光をして、午後は 「君の名は」の舞台になった飛騨古川駅付近を観光しました。
On the second day, we went sightseeing in Hida Takayama. In the morning, we went sightseeing in Takayama, and in the afternoon, we went sightseeing near Hida Furukawa Station, which was the setting of “Kimi no na wa” (What is your name?).
飛騨高山
Hida Takayama
高山は、日本の中部地方に位置する町で、飛騨地方や北アルプスへの旅行に最適な場所です。17世紀後半に現在のレイアウトができたコンパクトな町で、多くの美術館やお寺があり、観光インフラも整っています。市域は東西81km、南北55kmで日本一広大な市で、92.1%が森林で、標高差も2,700mを超える地形的に変化に富んでいます。北東部には北アルプスを擁し、南部には御嶽山があり、川も多く、源流となっています。飛騨高山の観光スポットは、飛騨高山城、古い町並み、飛騨高山映像館、陶器市場、美術館などがあります。また、秋には高山祭りが行われ、多くの人が訪れます。
Located in the central region of Japan, Takayama is an ideal destination for trips to the Hida region and the Northern Alps. a compact town whose present layout was established in the late 17th century, Takayama has a good tourist infrastructure with many museums and temples. The city area is 81 km east to west and 55 km north to south, making it the largest city in Japan. 92.1% of the city is forested, and the topography is varied, with an elevation difference of over 2,700 m. It has the Northern Alps in the northeast, Mt. Ontake in the south, and many rivers, which are the headwaters of the mountains. Hida Takayama’s tourist attractions include Hida Takayama Castle, old town streets, the Hida Takayama Film Museum, pottery markets, and art museums. In addition, the Takayama Festival is held in autumn and attracts many visitors.
妻籠宿
Tsumago-Juku
中山道69次のうち、江戸から数えて42番目に位置する妻籠宿は、山深い木曽路を通る中山道と伊那街道が交差する交通の要所として栄えました。明治時代には鉄道や道路が整備され、宿場町としての機能を失い、衰退していきました。しかし、昭和時代に入り、江戸時代の面影を色濃く残す町並みが注目され、保存運動が起こりました。妻籠の人々は、江戸時代の町並みを後世に伝えるため、「売らない、貸さない、壊さない」という3原則を守り、今もここで生活しながら貴重な財産を守り続けています。妻籠宿には季節ごとに異なる魅力があります。
Tsumagojuku, the 42nd of the 69 Nakasendo routes counting from Edo, prospered as a transportation hub at the intersection of the Nakasendo and Ina-kaido routes through the mountainous Kiso Road. During the Meiji period (1868-1912), with the construction of railroads and roads, Tsumago lost its function as an inn town and declined. However, in the Showa period (1926-1989), the townscape, which still retains strong traces of the Edo period, attracted attention, and a movement for its preservation was launched. In order to preserve the Edo period townscape for future generations, the people of Tsumago have kept the three principles of “do not sell, do not rent, and do not destroy” and continue to protect their valuable assets while still living here. Tsumago Yado has different attractions for each season.
馬籠宿
Magome-Juku
中山道の宿場町である馬籠宿は、江戸から京まで96ある宿場町の43番目に位置しています。坂道の両側にはカフェやお土産屋さんが軒を連ね、せんべいやおやき、五平餅などの食べ物も楽しめます。宿場町を抜けた先には、馬籠見晴台から恵那山などの自然景観を楽しむことができます。また、島崎藤村の出身地である馬籠宿には、藤村記念館があり、藤村の小説原稿や終焉の地の復元書斎が展示されています。妻籠宿までの距離は約7.3kmで、家族連れでも歩けるハイキングコースとして人気があります。
Magomejuku, an inn town on the Nakasendo Highway, is the 43rd of 96 inn towns from Edo to Kyoto. Cafes and souvenir shops line both sides of the sloping road, and visitors can enjoy food such as senbei rice crackers, oyaki, and gohei-mochi rice cakes. After passing through the shukubamachi, visitors can enjoy the natural scenery from Magome observatory, including Mt. In Magomejuku, the birthplace of Shimazaki Toson, there is the Toson Memorial Museum, which exhibits the manuscripts of his novels and a restored study at the place of his death. The distance to Tsumagojuku is approximately 7.3 km, and is a popular hiking course for families.
まとめ
summary
岐阜県の観光スポットを巡る二泊三日のドライブ旅行は、家族や友人との思い出を作るのに最適なプランです。美しい景色や歴史的建造物、地元の食事や特産品など、岐阜県には魅力的な観光スポットがたくさんあります。旅行前にはしっかりと計画を立て、安全運転に気を配り、地元の魅力を堪能しましょう。
A three-day, two-night road trip to the sights of Gifu Prefecture is a great way to create memories with family and friends. From beautiful scenery and historical buildings to local food and specialties, Gifu Prefecture has many attractive sightseeing spots. Plan well before your trip, drive safely, and enjoy the local attractions.
コメント